Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



كل الترجمات

بحث
كل الترجمات - Sevdalinka

بحث
لغة مصدر
لغة الهدف

نتائج81- 91على مجموع تقريبا91
<< سابق1 2 3 4 5
89
لغة مصدر
تركي MERHABA BITANEM ASKIM SENI COK AMA COK SEVIYORUM...
MERHABA BITANEM ASKIM SENI COK AMA COK SEVIYORUM SENI COK OZLEDIM GEL ARTIK BITANEM SEN BENIM HER SEYIMSIN

ترجمات كاملة
روسيّ Здравствуй, любовь моя
111
لغة مصدر
تركي merhabalar canım nasılsın, uzun zaman oldu...
merhabalar canım nasılsın, uzun zaman oldu görüşemedik. seni hala seviyorum ve bekliyorum.
ne zaman geleceksin tekrar? seni özledim

ترجمات كاملة
روسيّ Здравствуй милая
179
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
تركي Kalpleri fetheden renkler Yasa Fenerbahçe ...
Kalpleri fetheden renkler
Yasa Fenerbahçe
Türk’ün kalbi sende atar
Yasa Fenerbahçe
Mazinde bir tarih yatar
Yasa Fenerbahçe
Ne mutlu seni sevene
Yasa Fenerbahçe
Cihatlar, Lefterler, Canlar, Fikretler

ترجمات كاملة
روسيّ "Фенербахче"
أوكراني Кольори, що завойовують!
373
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
تركي 10 Turk kızı 1 Rus kızı etmiyo diyenLer, onLar...
10 Turk kızı 1 Rus kızı etmiyo diyenLer, onLar guzeL bizimkiLer cirkin, onLarIn boyu posu war bizimkiLer hobit gibi yada sisko patates, onLar tuysuz bizimkiLer baya faworiLi bıyıkLı, onLar aLımLı caLımLı bizimkiLer kaba saba, onLar kendinden mawi gozLu sarısın bizimkiler mavi lensle sarı boyalı sacla yine bi b.ka benzemiyo, bide ustune ustLuk onLarda naz kapris yok bizimkiLer neyine guweniyosa dunyanın nazı kaprisi war diyenLer buraya... :)

ترجمات كاملة
روسيّ Русские и турецкие девушки
326
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
تركي DeÄŸiÅŸir rüzgarın yönü, Solar ansızın yapraklar;...
Değişir rüzgarın yönü,
Solar ansızın yapraklar;
Şaşırır yolunu denizde gemi,
BoÅŸuna bir liman arar.
Gülüşü bir yabancının,
Çalmıştır senden sevdiğini;
İçinde biriken zehir,
Sadece kendini öldürecektir.

Bir anı bile kalmamıştır,
Geceler boyu seviÅŸmelerden;
Binlerce yıl uzaklardadır,
Binlerce kez dokunduÄŸun ten;
YazabileceÄŸin ÅŸiirler,
Çoktan yazılıp bitmiştir.
Это начало стихотворения Любовь для двоих.. И все таки очень хочется знать этот красивый перевод. Спасибо..

ترجمات كاملة
روسيّ Любовь для двоих
50
215لغة مصدر215
انجليزي live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow.
live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow.

ترجمات كاملة
فرنسي Vis pour le présent, apprends du passé, espère pour
تركي gün
إيطاليّ vivere oggi, imparare ...
إسبانيّ vive por hoy
يونانيّ Ζήσε
بلغاري Живей за днес..
لاتيني Vive pro hodierno
روماني TrăieÅŸte pentru astăzi, învaţă de la ziua de ieri ÅŸi speră pentru mâine.
عربي عش اليوم Ùˆ تعلم من الامس Ùˆ أمل في الغد
روسيّ Живи сегодняшним днем
نُرْوِيجِيّ Lev idag
سويدي Lev för idag, lär frÃ¥n igÃ¥r och ...
عبري ×—×™×” את היום, למד מן האתמול וקווה למחר
فنلنديّ Elä tätä päivää..
بولندي Å»yj dla dnia dzisiejszego!
هولندي live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow
برتغالية برازيلية Viva para o hoje, aprenda com o ontem e tenha esperança no amanhã.
قطلوني Viu avui, apren d'ahir i tingues esperança en demà.
أوكراني живи сьогодні, вчися вчорашнім Ñ– сподівайся на завтра.
ألماني Lebe für heute...
مَجَرِيّ Élj a mának, tanulj a tegnapból és reménykedj a holnapban.
تركي Bugün'ü yaÅŸa...
ألبانى jeto te sotmen, meso nga e djeshmja dhe shpreso per te nesermen.
1006
لغة مصدر
بوسني Djordje Balasevic
Štagod noæas da zapevam vuæiæe na sevdalinku...
Usnuo sam èobanicu uplakanu u šljiviku...
Grom udari... Planu seno... Rasturi se stado njeno...
Zaplete se dim na uvojku... Reèe da se zove Bosna... Èudno ime za devojku?

Nekom Drina teèe desno... Nekom Drina lijevo teèe...
Sve da teèe u dubinu... Na dve pole svet da seèe...
Znam tajni gaz, moje lane... Most se pruži gde ja stanem...
Sve da vuku me konji vrani... Nema meni jedne strane dok si ti na drugoj strani...

Osta ovaj stari kompas u grudima... A po polju nikli zabrani...
Crne senke što se gnezde u ljudima nadleæu me kao gavrani...
Nekada sam putovao po mjesecu... Kroz vilajet pun hajduèije...
A sada me oèi ljudske plaše više nego vuèije...

Stoputa su prijatelji u molitvi pomenuti...
Dal æe mi se radovati? Ili glavu okrenuti?
Šta slagati? Šta im kasti? Svet ne možeš pesmom spasti...
Njine brige me i noæas brinu
Dok se spremam na put kuæi... Na put kuæi...U tuðinu...

Svetom smo se rasipali ko ðerdani... Nosili nas nebom æilimi...
Da li su to stvarno bili bolji dani, ili smo to bolji bili mi?
Nekad smo se bratimili po pogledu... Sluteæi da isto sanjamo...
I bogu je prosto bilo krstimol' se ili klanjamo...

ترجمات كاملة
تركي Djordje Balasević
591
لغة مصدر
بوسني Pasha moj solidni
Zima, hladna notj
mali dom kulture
niko nigdje nema potj
al' svi se nekud zhure
vishe se ni ne sjetjam
da l' crno ili bijelo
al' je dobro stajalo
to bajramsko odijelo

U tom su se lagano
otvorila ta vrata
ushla si u pratnji
svog starijega brata

I poceo je urnebes
poziv taj na prvi ples
sada znam da bi pristala
da on nije rekao ne

Godine putuju
te rijeci odjekuju
pasha moj solidni
nije ona za tebe

Pasha moj solidni
iz svoje bashce beri cvijet
pasha moj solidni
to je tako otkad je svijet

I nebo se srushilo
i more je presusilo
glavu je spustila
ni rijec nije izustila

Prestale su funkcije
te slabashne konstrukcije
i refleksi, i suhi vid
glava je klonula o zid

ترجمات كاملة
تركي Benim sıkı dostum
روسيّ Мой дорогой друг
<< سابق1 2 3 4 5